重庆分公司,新征程启航
为企业提供网站建设、域名注册、服务器等服务
夏日传说安卓汉化补丁使用方法如下:
成都创新互联是一家集网站建设,夏河企业网站建设,夏河品牌网站建设,网站定制,夏河网站建设报价,网络营销,网络优化,夏河网站推广为一体的创新建站企业,帮助传统企业提升企业形象加强企业竞争力。可充分满足这一群体相比中小企业更为丰富、高端、多元的互联网需求。同时我们时刻保持专业、时尚、前沿,时刻以成就客户成长自我,坚持不断学习、思考、沉淀、净化自己,让我们为更多的企业打造出实用型网站。
将下载好的汉化补丁解压后得到“game”文件夹。
放入并覆盖路径为“Android/data/com.kompasproductions.summlertimesaga/files”下的“game”文件夹,再打开游戏即可。
夏日传说这个游戏是非常少见的欧美2D风格,所有的画面,CG,立绘全部手绘。有着异常庞大的游戏内容,以及各种脑洞超大的剧情,爆笑的小剧场,各种有趣的玩法。
游戏剧情:总的来说呢,这是个关于青春的美好的游戏。你将在短短一个夏天中,做一件件疯狂的事情,肆意的挥洒青春的汗水。
主角的老爸挂掉了,而家里还欠着巨大的外债,这个刚刚踏入大学的倒霉孩子决定通过实际行动减轻家里的负担。与此同时,也要尽量不落下大学的课程,为了家人美好的未来而拼搏。
在这个小镇中,有无数奇妙的事件等待你的发掘,超过30名性格各异,环肥燕瘦的妹子等待你。
你是说你刷的rom用起来是英文版是吧。android本来就自带中文。你可以去下个区域补丁,里面可以把它设置成中文的。如果不会可以给我邮箱我发给你
觉的好给个好评
只能给你不完整版,详细请参考安卓网汉化教程:
很可惜,看来这些是在classes.dex中了,要修改需要在linux下把软件反编译,修改后再编译,已然不是汉化范畴了。反编译后的可读性很低,而且再编译后生成的文件也极有可能无法运行,耗时耗力却不见得有结果,因此碰到在dex中的资源,残念,直接放弃吧……
到这里,一个软件的汉化就完成了。不要编程知识,翻译可以靠工具,只要有一定的电脑基础都可以汉化
汉化离你还要遥远么?
汉化的注意事项
这里列一下我认为汉化过程中需要注意的地方和可能会遇到的问题:
1、要注意汉化用语。汉化不等同翻译,需要仔细依照软件的功能斟酌用语,劣质的汉化会导致理解困难,不如不汉。! b u- ^2 y7 c j1 A
2、要谨慎细心。汉化的时候拿捏不准的尽量不先要动,做到能少汉不能多汉,因为少汉了可以再补,而多汉了排错起来就会很困难。
3、签名问题。一个软件汉化以后必须重新打包,这就会破坏了原有的签名,可能会导致一些问题,如软件的扩展包(如相册软件的边框包,某些软件的字体包,甚至某些软件的pro补丁)不能用,调用谷歌地图的软件不显示地图等。前者可以通过将扩展包重新签名解决,后面的却没有办法,现在还没有解决方案。
4、汉化后不一定有效。有些软件很可恶,可以找到很多的汉化资源,可是你汉化了以后却发现界面却没变:软件根本就没调用这些资源!做无用功了,自认倒霉吧……
5、汉化后不能运行。有些变态软件会检查自身的签名,一旦签名被改就不能运行。代表软件:PicSay的最新版
首先,需要解压apk文件,由于apk文件用zip格式压缩的,所以这里就不再说明。一般有两种方法:1修改resource.asrc法,很多软件的string定义都存放在resource.asrc中,由于resource.asrc属于16进制文件,需要16进制的阅读器打开,这里大家可以选择ultraedit或者国产的汉化狂人软件。主要的任务就是把一些菜单,按钮上的英文替换成中文。2有些字符串是hard code保存在classes.dex文件中的,这样光修改resource.asrc无法彻底汉化,不过不用慌。多亏了smali这个项目(,我们可以用baksmali命令将classes.dex反编译。java-jar baksmali.jar classes.dex反编译完成后,会在当前目录下生成一个out目录,里面都是后缀为smali的文件,我们可以通过修改smali文件中的字符串来修改源文件中的字符串。修改完以后,执行smail命令打包out目录生成新的out.dex文件,改名即可。java-jar smali.jar out修改完dex文件和resource.asrc以后,签名打包生成新的apk文件就可以在android系统上安装使用了。也可以实现这样的效果...
1、APK是Android编译后的包文件
2、资源放在res目录下
3、找到资源文件(XML文件)后,将等号右边的英文替换为中文(另外需要注意,图片中可能含有英文字样)
4、通过WinRAR打开APK文件,直接拖进去新文件替换即可。